Le maître et Marguerite

Askold Akishine, Misha Zaslavsky

Askold Akishine et Micha Zaslavsky sont deux artistes de bandes dessinées russes pas encore connus dans le monde occidental. Zaslavsky m'a écrit que, en 1992-1993, quand lui et Akishine ont fait la bande dessinée, l'héritage créateur de Boulgakov a été intensivement exploité de façon commerciale et sauvage. Ils y ont objecté et ont essayé d'utiliser une différente approche. Sans doute, Zaslavsky a dit, leur album est plutôt une exploration graphique qu'une réelle adaptation du roman. Ils ont été même surpris quand Actes Sud a offert de publier leur adaptation en français.

Malgré mon appréciation pour Zaslavsky, je n'aime pas trop cette adaptation. Le style est peu évident et déconcertant. Il n'y a aucune cohérence dans les dessins et c'est tellement frappant qu'il est difficile de suivre les personnages au long de l'histoire. Le maître sur la page 104, par exemple, ne ressemble pas du tout à celui de la page 59. Et cela vaut pour beaucoup d'autres personnages aussi.

Il est presque impossible de suivre cet album si vous ne connaissez pas très bien le roman. Plus: vous avez besoin d'un certain niveau d'expertise de Boulgakov si vous ne voulez pas être perdu dans les nombreux changements de scènes et des fragments à peine élaborés. Akishine et Zastavsky peuvent avoir été conduits par leur amour pour Boulgakov, ils manquent ses compétences de narrateur. Ils se sont limités à une collection peu pertinente de fragments textuels du roman, entrelacé avec un des dialogues sloganesques qu'ils ont fabriqués eux-mêmes. Et c'est dommage parce que, à mon opinion, il est possible de faire une bande dessinée excellente du Maître et Marguerite, mais nous avons besoin d'autres talents pour le faire.


Cliquez sur l'image pour acheter sur Amazon

Détails techniques

Album
Le maître et Marguerite

Artistes
Askold Akishine (dessins)
Misja Zaslavsky (scénario)
Hélène Remaud (traduction)

Éditeur
Actes Sud, Arles/Paris, 2005
ISBN 978-2742754397


View My Stats