Эпилог

Феодосия

Феодосия - морской портовый город в Крыму (Украина). Население города составляет 74699 человек, большинство проживающих - русские. Основной язык - русский, лишь некоторые говорят на украинском.

Сегодня Феодосия - туристический центр, привлекающий туристов морскими пляжами, источниками, грязевыми ваннами, санаториями и домами отдыха. Помимо этого население занято в сельском хозяйстве, рыболовстве и рыбной перерабатывающей промышленности. Здесь же располагается Море судостроительная верфь, на которой создаются судна на подводных крыльях «Восход».

Примерно в 10 км к югу от Феодосии находится курорт Коктебель. В 1925 году, Булгаковым написан короткий рассказ Путешествие по Крыму, где он иронично описал недостатки курорта Коктебель в Крыму. Он ездил туда, чтобы посетить одного из друзей, поэта Максимилиана Александровича Волошина (Кириенко-Волошин) (1877-1932), вместе со своей второй женой Любовью Евгеньевной Белозерской (1894-1987).

Волошин, который жил некоторое время в Париже, стал в 1905 году членом масонской ложи Le Travail et les Vrais Amis Fidèles.

Феодосия
Феодосия

Армавир

Армавир - город, расположенный в Краснодарском крае (Россия) на левом берегу реки Кубань, на Таманском полуострове. Армавир - второй после Краснодара промышленный город края. Он расположен в 202 км на северовосток от Краснодара у подножья Кавказа.

Здесь находится точка пересечения железных дорог, ведущих из Ростова на Дону в Баку. Здесь также проходит нефтепровод из Азербайджана.

Похоже, что население Армавира гордится, тем, что город играет роль в «Мастере и Маргарите». На Новороссийской улице была установлена статуя «один из этих совершенно невинных зверей доставлен в полицию одним гражданином со связанными передними лапами».

Armavir
Armavir, Novorossyskaya ulitsa

Маринованный гриб

Маринованные грибы продаются до сих пор.

Похищенные шайкой убийц

По всей вероятности здесь вновь мы встречаемся с недостатком авторского текста. Булгаков описывает здесь официальную версию: Маргарита исчезла - может быть, была похищена шайкой убийц. Тоже могло бы относиться и к Мастеру. Но в конце главы 30 Булгаков писал о смерти их обоих.

Водка, настоянная на смородиновых почках

Водка, настоянная на смородиновых почках, со вкусом почек черной смородины, сравнима с черносмородиновым джином, известным в Бельгии и Голландии.

Весеннее праздничное полнолуние

Весеннее праздничное полнолуние - первое полнолуние в весеннем солнцестоянии, которое является важным моментом в определении даты пасхи.

Институт истории и философии

В реальности института в таким названием не было, но существоали институты с похожими названиями, например, ЛИФЛИ - Ленинградс-кий институт философии, литературы и истории.

Профессор Иван Николаевич Понырев

Только на первой и последней странице романа Ивана называют по его настоящей фамилии - Понырев. В большинстве случаев в романе его называют Бездомным, используя его псевдоним, или называют его Иван или Иванушка (как в главе 27).

Подобно братьям масонам, Иван в Мастер и Маргарите пережил разные этапы осознания и продвижения вперед. Невежда из первой главы теперь стал профессором.

Интерес Булгакова к франкмасонству можно в частности объяснить тем фактом, что в 1903 году  Афанасий Иванович Булгаков (1859-1907), богослов и церковный историк, отец Михаила Афанасьевича, написал статью о Современном франкмасонстве в его отношении к церкви и государству, которая была опубликована в собрании Труды Киевской Духовной Академии.  Булгаков не единожды в романе ссылается на масонство.

Вы можете больше прочитать о масонах в романе в разделе Контекст на сайте Мастер и Маргарита. Чтобы продолжить, нажмите на стрелку ниже.

Следующий

Пятый прокуратор Иудеи всадник Понтийский Пилат

В эпилоге романа Булгаков пишет о Мастере, заканчивая теми же сло-вами, которые он использует для описания Мастера, которые в свою очередь Мастер использует в его романе о Пилате.

Другими словами, в «Мастере и Маргарите» эта фраза встречается в третий раз. Хотя в оригинальной русской версии Булгаков изменяет свой подход. Везде в книге он называет прокуратора Понтий Пилат, а здесь вдруг он называет его Понтийский Пилат.


Previous


Фильмы с субтитрами

Al films based on The Master and Margarita have been subtitled by your webmaster in English, French, Dutch, German, Spanish and Italian. Click on the link belw to find them.

Order

 

View My Stats